Оновлення на Gameverse: перегляд ачівок в іграх
Вітаю, щойно Gameverse трохи оновився. У цьому пості розповім про оновлення, а також хотів би поцікавитись вашою думкою з приводу розвитку цього функціоналу
Перегляд ачівок для ігор
Відтепер якщо натиснути на гру у своєму профілі, то відкриється окрема сторінка, на якій можна буде побачити які саме ачівменти у грі ви вже отримали, а які поки що ні. Наразі це працює лише для ігор в Steam та PlayStation. Якщо знайдете якісь проблеми з цим, пишіть у коментарі під цим постом. Виглядає ці нова сторінка ось так:
Колись давно цей функціонал існував на сайті, але я його вимкнув. Причиною цьому стала на той момент не ідеальна система синхронізації, і воно часто працювало не коректно, або не працювало взагалі. Також у сторінки досить простий зовнішній вигляд.
З початку в мене був план повернути цей функціонал разом з релізом авто додавання ігор, і по кліку відкривати сторінку гри на розділі досягнень з неї. Але для оновлення ігор ще потрібно чимало роботи, а цей функціонал вже готовий і просто прихований. У будь-якому випадку, досягнення переїдуть на сторінки ігор, але поки можете користуватись хоч так. До того ж зараз можна потестувати як воно все працює на майбутнє.
Також хотів спитати вашу думку з приводу перекладу. Зараз всі досягнення та описи до них є лише англійською мовою, що логічно, адже переважна більшість ігор не має української локалізації, і, відповідно, ачівки також не перекладені. Я думав про те, що запускати автоматичний переклад всіх цих текстів на українську. Потім на сторінці можна було б виводити або 2 варіанти (англійська + українська), або зробити якусь кнопку, яка б змінювала переклад ачівок. Що ви думаєте з цього приводу?
Як завжди, запрошую у коментарі для обговорення, або якщо знайшли якісь проблеми.
Думаю переклад потрібний для зручності, я за)
Відповісти
Тут також кілька варіантів є) Можна просто через АРІ гугл перекладача все це робити, але тоді текст іноді буде трохи дивний через машинний переклад. Або перекладати через ChatGPT, тоді виглядати текст буде адекватно. Але тоді є ризик, що зміст в деяких випадках може бути трохи змінено. Хоча якщо з промптами поексперементувати, то має бути мінімум такого.
Відповісти
Я тестив переклад з англійської, то перекладач від гугла видає кращий переклад чим Deepl)
Відповісти
Функція класна👍 Щодо перекладу - якщо є можливість витягти переклад від розробників прям зі Steam чи іншої платформи, то це має сенс А перекладати через Google Translate чи ChatGPT буде неправильно, ІМХО Переважно через те, що там можуть бути специфічні терміни до гри чи якісь сленгові слова, які при автоматичному перекладі 100% будуть втрачені
Відповісти
Це якщо саме при автоматичному перекладі через Google Translate, наприклад. Якщо ж перекладати через ChatGPT і зробити правильний промпт, то такого мінімум, я перевіряв)
Відповісти
А на скількох іграх перевіряли?)
Відповісти
Не дуже багато, 5-6
Відповісти
Окей-окей Я трішки глибше подумав над цим питанням і міняю свою думку Мати переклад буде класно, особливо якщо ChatGPT це зробить адекватно Проте має залишитися опція перемкнути на англійську
Відповісти
Ну я також розглядаю лише варіант, щоб або завжди показувати і оригінал і переклад, або зробити кнопку, яка буде вмикати/вимикати переклад, адже переклад десь точно буде не ідеальний. Просто я взагалі не знайшов ніякого сервісу в Україні з подібним функціоналом. Тобто глянути описи ачівок українською немає де в принципі, а ми можемо дати таку можливість, хоч і з перекладом, але хоть щось. В майбутньому можна буде сюди й систему з порадами до ачівок додати, про що ми говорили раніше.
Відповісти
Звучить круто👍 Я б залюбки пораздовав поради про ачівки :)
Відповісти